Archives

Mettre facilement le clavier arabe étape par étape.

السلام عليكن و رحمة الله وبركاته

Inutile de rappeler qu’il est vraiment indispensable d’avoir un clavier arabe lorque l’on prend des cours d’arabe ou de Coran en ligne et ne pas se contenter d’un site en surface qui peux dépanner de temps en temps mais n’est pas assez efficace et pratique à la longue.

Même après plusieurs années dans l’apprentissage, beaucoup ne l’utilisent pas, pire continuent à écrire en phonétique même lors des cours.

Cela est juste inadmissible.

Les progrès se feront peu ressentir avec le temps.

Parmis les bénéfices d’avoir un clavier arabe performant sur l’ordinateur de bureau (car vraiment il y une différence entre l’avoir que sur téléphone ou tablette et l’avoir sur pc) :

  • Incitation à l’écriture uniquement en arabe.
  • Amélioration de l’expression écrite.
  • Délaissement du phonétique qui est la cause de nombreuses incompréhensions et erreurs grossières.
  • Progrés en grammaire et dictée.
  • Se mettre à penser en Arabe.

Et sûrement qu’il en existe beaucoup d’autres non citées.

Voici pour celles qui ont Windows comment faire pour changer, ajouter ou supprimer une langue de clavier :  une installation étape par étape.

C’est vraiment la première clé pour bien débuter dans son apprentissage إن شاء الله.

Tous les paramètres liés à la langue de saisie du clavier sont réalisées à partir d’Horloge, langue et région dans le panneau de configuration Windows, il y a plusieurs façons de le trouver.

La plus facile est de chercher langue et région dans la boîte de recherche du menu Démarrer :

langue et région windows 7

1. Là, vous pouvez cliquer sur « Région et langue » ou appuyez simplement sur Entrée.

2. Dans la boîte de dialogue « Région et langue », passer à l’onglet « Claviers et langues » Sous Claviers et autres langues d’entrée, cliquez sur le bouton Modifier les claviers pour ouvrir la boîte de dialogue Services de texte et langues.

Claviers et langues windows 7

3. Dans l’onglet Général de la boîte de dialogue Services de texte et de langues, vous verrez la liste des langues d’entrée actuellement installés.

Pour ajouter un nouveau, cliquez sur le bouton Ajouter.

Ajouter langue windows 7

4. Une liste des langues disponibles qui s’affiche, sélectionnez ceux que vous désirez, développez l’arborescence (cliquez sur le bouton +) et cochez la case (pour notre cas ce sera Arabe).

Ajouter une langue d'entree windows

5. Après avoir sélectionné les langues que vous souhaitez ajouter, cliquez sur OK et vous serez redirigé vers la boîte de dialogue Services de texte et de langues.

6. Sous Langue d’entrée par défaut, sélectionnez dans la liste déroulante la langue d’entrée que vous souhaiter et cliquez sur le bouton Appliquer.

selection langue d'entree par défaut

7. Vous avez terminé ! Ouvrir le bloc-notes ou tout autre éditeur de texte pour commencer à taper avec la langue d’entrée par défaut.

8. Il ne rester plus qu’a avoir les autocollants des lettres arabe facilement trouvable dans de nombreuses librairies islamiques ou plus rapidement le clavier arabe déjà intégrer.

Résultat de recherche d'images pour "LETTRES ARABE 0 COLLER SUR CLAVIER"

بارك الله فيكن

دار الطالبات

Comment assimiler la conjugaison des verbes en arabe ?

بسم الله الرحمن الرحيم

الحمد لله رب العالمين و صلاة و سلم على نبي محمد و على آله وأصحابه أجمعين

السلام عليكن رحمة الله و بركاته

Nous connaissons  l’importance de la langue Arabe dans notre religion, cette importance implique d’y mettre tous les  moyens nécessaires pour l’apprendre, la comprendre et l’utiliser.

Des difficultés sont inévitablement rencontrées à un moment ou à un autre durant la durée de cet apprentissage, plus ou moins selon le niveau de compréhension ou l’aptitude à s’adapter à une langue totalement étrangère (lettres, sons etc).

Très souvent nous retrouvons ces problèmes sur des points précis, notamment celle de  la conjugaison des verbes par exemple, qui est totalement différente de la conjugaison française …

Mais cela n’est vraiment pas insurmontable…

Un certain temps sera demandé, tout ne peut être mémorisé dès le début, après tout nous avons bien étudié la langue française depuis notre plus jeune âge et nous faisons malgré tout souvent des erreurs même après avoir atteint l’âge adulte..

Pour certaines, cela prendra plus de temps que d’autres.

Toujours est-il que la pratique orale fera toujours la différence, il ne faudra pas se contenter de l’écrit.

Le cerveau est un muscle qui nécessite beaucoup d’entraînements et un travail constant pour arriver à ces résultats par la grâce d’Allah.

Voici quelques bonnes habitudes à prendre pour vous aider à développer tout cela بإذن الله :

fi3l

1/ Refaire les exercices faits en cours.

Ne pas se contenter de les avoir lus avec l’enseignante sans revenir dessus, particulièrement lorsqu’il s’agit d’ exercices de conjugaison.

2/ Lire beaucoup.

 Cela est primordial, se contenter uniquement des cours faits en classe sans par la suite ouvrir un seul livre en arabe ne peut être aussi efficace qu’une personne tentant de lire régulièrement par exemple le Qur’an ou les moutouns…

3/ Travailler sur les verbes

Un bon exercice a appliqué sur ce que vous lisez consiste à sortir les verbes, trouver à quel temps ils sont conjugués, quelles personnes et faire الإعراب (son analyse grammaticale).

4/  Conjuguer les verbes

Pensez à conjuguer les verbes ماض/مضارع/أمر mais aussi à apprendre le masdar/المصدر en même temps, car le masdar est très utilisé en arabe.

5/ Faites-vous des fiches et/ou tableaux.

 Se faire des fiches et/ou tableaux après chaque leçon étudiée pour répertorier les verbes appris est très bénéfique.

De cette façon, vos verbes seront bien rangés dans vos cahiers mais aussi dans votre cerveau en fonction des leçons.

Il sera plus facile pour vous de retrouver et réviser tout cela le moment venu, plûtot que de les laisser uniquement dans un cahier de verbe.

Et surtout  : beaucoup d’invocations et d’istighfar (demande de pardon) ajouté à une bonne dose de patience car c’est Allah qui accorde la réussite.

Nous avons aussi بفضل الله internet qui dispose de liens utiles notamment :

Dictionnaire arabe/arabe qui vous donne la conjugaison, les maSaadir, le sens :

Dictionnaire arabe/arabe 

Conjugaison des verbes à tous les temps (très utiles en cas de doute sur un verbe) :

Conjugaison 

Ci-dessous un tableau récapitulatif de la conjugaison arabe (les 3 temps  principalement utilisés) :

الماضي

الغائب

المخاطب

المتكلّم

هو فَعَلَ

هي فَعَلَتْ

أنتَ فَعَلْتَ

أنْتِ فَعَلْتِ

أنا فَعَلْتُ (مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُفْرَدُ

هما فَعَلا (مذكّر)

هُما فَعَلَتا (مؤنّث)

أنتما فَعَلْتُما (مُؤنّث/مُذَكَّر)

نحن فَعَلْنا (مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

هُمْ فَعَلوا

هنَّ فَعَلْنَ

أنتُمْ فَعَلْتُم

أنْتُنَّ فَعَلْتُنَّ

الجمْعُ

المضارع المرفوع

Nb : Ne pas oublier que le verbe au moudhari3 (présent) commence toujours par une de ces lettres contrairement au maadi (passé)

(أ ، نـ ، تَـ ، يَـ)

الغائب

المخاطب

المتكلّم

هو يَفْعَلُ

هي تَفْعَلُ

أنتَ تَفْعَلُ

أنْتِ تَفْعَلينَ

أنا أفْعَلُ

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُفْرَدُ

هما يَفْعَلانِ (مذكّر)

هُما تَفْعَلانِ (مؤنّث)

أنتما تَفْعَلانِ (مُؤنّث/مُذَكَّر)

نحن نَفْعَلُ

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

هُمْ يَفْعَلونَ

هنَّ يَفْعَلْنَ

أنتُمْ تَفْعَلونَ

أنْتُنَّ تَفْعَلْنَ

الجمْعُ

Nb : Les lettres en rouge sont attachées à la lettre qui suit in sha allah.

المضارع المنْصوب

الغائب

المخاطب

المتكلّم

هولن يَفْعَلَ

هي لن تَفْعَلَ

أنتَ لن تَفْعَلَ

أنْتِ لن تَفْعَلي

أنا لنْ أفْعَلَ

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُفْرَدُ

هما لن يَفْعَلا (مذكّر)

هُما لنْ تَفْعَلا (مؤنّث)

أنتما لن تَفْعَلا (مُؤنّث/مُذَكَّر)

نحن لن نَفْعَل (مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

هُمْ لن يَفْعَلوا

هنَّ لَنْ يَفْعَلْنَ

أنتُمْ لن تَفْعَلوا

أنْتُنَّ لن تَفْعَلْنَ

الجمْعُ

المضارع المجْزوم

الغائب

المخاطب

المتكلّم

هولمْ يَفْعَلْ

هي لمْ تَفْعَلْ

أنتَ لمْ تَفْعَلْ

أنْتِ لمْ تَفْعَلي

أنا لمْ أفْعَلْ

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُفْرَدُ

هما لمْ يَفْعَلا (مذكّر)

هُما لمْ تَفْعَلا (مؤنّث)

أنتما لمْ تَفْعَلا (مُؤنّث/مُذَكَّر)

نحن لمْ نَفْعَلْ (مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

هُمْ لمْ يَفْعَلوا

هنَّ لَمْ يَفْعَلْنَ

أنتُمْ لمْ تَفْعَلوا

أنْتُنَّ لمْ تَفْعَلْنَ

الجمْعُ

الأمر

الغائب

المخاطب

المتكلّم

أنتَ افْعَلْ

أنْتِ افْعَلي

المُفْرَدُ

أنتما افْعَلا

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

أنتُمْ افْعَلوا

أنْتُنَّ افْعَلْنَ

الجمْعُ

و الله تعالى أعلم

Qu’الله nous accorde une science utile.

Article rédigé par l’équipe دار الطالبات

cropped-bannieredar.png

Al ajroumiyyah ?

بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكن و رحمة الله و بركاته

Qui était t’il ?

De son vrai nom Mouhammad ibn Mouhammad ibn Dawoud as-Sanhaadji (1273–1323), ou Al ajroumy ou Ibnou Adjroum رحمه الله son surnom, qui signifiait en langue Berbère : الفقير الصوفي « al-Faqiir, as- Soufii », le pauvre, le soufi.

En effet ce célèbre grammairien était d’origine marocaine, as-sanhaadji, était une ancienne région de Fès, ville où il رحمه الله naquit en 672.

fes

C’était un grammairien نحوي, un récitateur, مقرئ un mouqri’, il maîtrisait les sciences, les lectures du Qour’an, il avait de nombreuses connaissances dans le domaine des sciences de l’Héritage « al-faraa’id » فرائض, les mathématiques « al-hisab » حساب , et excellait dans la littérature arabe. Il a été auteur de nombreux ouvrages et poèmes.

إبن آجروم était connu pour sa rectitude, ses efforts à appeler les gens vers cela et pour les nombreux bienfaits qu’Allah lui a accordé.

Il décéda en 723 de l’année hégirienne – que la Miséricorde d’Allah le Très-Haut soit sur lui. (رحمه الله)

Son célèbre ouvrage

ajroumiya

Le véritable titre est « el moukadima al ajroumiyya » ce qui signifie « introduction à la connaissance de la langue arabe par al ajroummiy ».

A l’origine, l’auteur rédigea cet épître pour l’instruction de son fils abou mouhammed qui porta tout simplement son nom.

Il a bénéficié d’une grande popularité dans tous les pays de langue arabe, à l’ouest ainsi que dans l’est.

En raison de son extrême concision, la Muḳaddima a provoqué environ 60 commentaires ultérieurs par les grammairiens, qui témoignent de sa large diffusion auprès des enseignants. Il a été publié une douzaine de fois et traduit dans la plupart des langues.

Il y est exposé le système de l’i3rab (analyse grammaticale) des mots qui regroupe les principales règles de grammaires et leurs définitions, ce n’est pas un poème mais une forme de syntaxe sommaire facile à mémoriser.

Pour qui ?

campgnefes

C’est une grammaire élémentaire, de base, mais FONDAMENTALE, elle est utile et intéressante à ce double titre.

Elle aidera les étudiantes actives et consciencieuses à asseoir la pratique de l’arabe sur des principes solides et à pousser leurs connaissances jusqu’au degrés les plus élevés.

Nous proposerons dans les jours à venir une session pour un petit groupe de soeurs très motivées et remplissant les conditions in sha allah…

Qu’Allah facilite.

cropped-dar-at-taalibat.png

Conseil pour ceux qui négligent la grammaire arabe

nahwou

 

Question :

Quel est votre conseil pour les étudiants en science qui négligent l’apprentissage de la grammaire (en langue arabe)?

Réponse de Cheikh Sâlih Ibn ‘Abdel-‘Azîz Âli Ash-Cheikh :

Il n’y a pas de science légiférée sans la grammaire.

Certes, la science légiférée est en arabe pour comprendre les textes.

Le Livre [d’Allâh], la Sounnah, les expressions selon la compréhension des anciens sur cela, et ils [les anciens] sont les savants en cela.

Et cela ne peut pas être sans la compréhension de la langue (arabe).

Le premier des degrés [à passer] est la compréhension de la langue (arabe), la compréhension de la grammaire, le fait de saisir le sens de la parole afin de se construire.

Assurément, celui qui ne saisit pas la grammaire n’a pas de compréhension dans la législation.

Questions/Réponses tirées du commentaire de « Kachf ach-Choubouhât »

copié de manhajulhaqq.com puis de 3ilm char3i

Cheikh Ul-Islam Taqiyud-din Ibn Taymiyyah – الشيخ الإسلام بن تيمية

Cheikh Sâlih Ibn ‘Abdel-‘Azîz Âli Ash-Cheikh – الشيخ صالح بن عبد العزيز بن إبراهيم آل الشيخ

Vous avez parfois du mal à prononcer quelques lettres de l’ alphabet arabe ?

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكن و رحمة الله و بركاته

Vous avez parfois du mal à prononcer quelques lettres de l’ alphabet arabe ?

dod

Une langue facile

Allah سبحانه وتعالى par Sa Miséricorde, a révélé le Coran pour nous en langue arabe,  langue la plus facile et la plus forte de toutes les langues, du simple fait qu’Allah l’ai choisit pour son dernier message, qui est le seul de tous qui s’adresse à l’humanité entière, contrairement à toutes les autres qui l’on précédé, comme il l’est dit dans les versets suivants :

إِنَّا أَنْـزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ 12/2 : On l’a fait descendre (révélé) un coran arabe afin que vous raisonniez !

إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ 43/3 : On en a fait un coran arabe afin que vous raisonniez !

La langue arabe est la langue la plus adaptée à un message qui est très large, facile et indépendant du temps, il parle de tous les aspects de la vie d’ici bas et de l’au-delà, avec une clarté et une simplicité infinies, tout en signalant des vérités scientifiques colossales, avec un style concis, précis et aisé.

Le Quran est composé de 114 sourates, qui sont constitués de 6000 versets, qui sont constitués de mots, qui sont constitués de lettres.

Les lettres sont donc les plus petits composants, 28 au total.

(Il faut savoir qu’il y a divergence à ce sujet, 29 lettres si l’on considère que le hamza et le alif  comme deux lettres, les deux ont  un son semblable mais se comportent différemment).

Pour cette raison, tous ceux qui veulent réciter le Coran, doivent savoir comment chacune de ces lettres ont été prononcées pendant le temps où le Coran a été révélée.

La science de Tajwid

علم التجويد ‘Ilm al-Tajwid est une science qui enseigne l’art de la prononciation du Quran el karim, comment donner à chaque lettres ses droits en fonction de son point d’articulation (مخرج) et en fonction de ses caractéristiques (صفات).

La base d’une bonne récitation

Voici les 28 (ou 29) lettres de l’alphabet arabe, il est regroupé par les lettres qui se ressemblent dans la forme.

ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ء ي

Alif;  Baa, Taa, Thaa; Jeem, H aa, Khaa; Daal, Dhaal; Raa, Zaay; Vu, Sheen; Saa d, Daa d; Taa , DHAA ; ‘Ayn, Ghayn; Faa, qaaf; Kaaf, Laam; Meem; Noon; Haa; Waw; hamza Yaa

Nous avons besoin de connaître le point d’articulation (مخرج) de chacune de ces lettres, et ses caractéristiques (صفات) .

La faute dans la lecture 

اللحن (al lahn) est l’erreur dans la lecture du Saint Quran.

On parle de lahn lorsque l’on dévie de la justesse dans la recitation.

Il y a deux types d’erreurs :

1) La faute évidente (grave) : اللحن الجلي (al lahn al djali)

C’est une erreur considérable ou évidente, qui va en opposition avec les règles essentielles de la langue arabe, elle peut changer ou non le sens de la phrase.

On parle de faute évidente lors du changement d’une lettre par une autre, ou bien d’une harakat par une autre (changement de voyelle vocalisée), c’est une erreur qui paraît evidente aussi pour les specialistes du tajwid que pour des non inities.

Ainsi les savants ont nommé ce genre de faute illicite et celui qui commet donc une faute grave, commet un pêché (Qu’Allah nous pardonne et nous facilite).
2) La faute subtile :اللحن  الخفي  (al lhan al khrafi)

L’erreur subtile ou imperceptible, n’est pas en opposition avec les règles de la langue arabe, elle ne change pas non plus son sens, mais elle intervient lorqu’elle est en désaccord avec une règle spécifique au tajwid.

Elle est appelé « el krafi » car seuls les initiés au tajwid peuvent percevoir cette erreur.

On parle de اللحن الخفي , lors de la négligence de certaines règles de lecture, tel l’abandon du madd, ou bien d’une règle de ikhfa, ou de ne pas faire la ghounna lorsque cela l’exige.

Les savants de la science du tajwid considèrent le lahn al krafiy comme étant makrouh (détestable).

Cependant, il existe tout de même une divergence à ce sujet car certains savants jugent aussi ce genre de faute haram mais à un degré inférieur que la faute grave.

Les preuves de son caractère obligatoire sont nombreuses.

Le but du Tajwid est donc de perfectionner la prononciation de toutes les lettres afin que nous puissions correctement réciter le Coran. L’objectif est non pas tant à mémoriser les règles, mais surtout à les appliquer correctement dans la récitation.

Apprendre par cœur la science des règles du tajwid, n’est donc bien sûr pas obligatoire,  et il est important de ne pas tomber dans l’excès dans cela, mais la correction pratique de la lecture en reste une obligation.

Il incombe donc à tout musulman de corriger sa récitation (en mesure de ses possibilités), pour qu’il ne tombe pas dans la faute grave lorsqu’il prononce les mots du Livre d’Allah.

و الله أعلم Et Allah est le plus Savant

Rédigé par l’équipe darataalibat