Sessions en ligne Novembre 2017

As salamu 3aleykunna

Les inscriptions aux sessions de novembre 2017 sont actuellement ouvertes jusqu’au 18 Novembre inclus.

Vous avez la possibilité d’effectuer un test de niveau avant l’intégration à une session.

CLIQUEZ POUR EN SAVOIR PLUS ICI

sessionsnovemvre2017

Suite à un léger incident technique, certaines n’ont pas pu recevoir le mail d’information.
Nos excuses pour la gêne occasionnée.


cropped-bannieredar.png

Le saviez-vous ? Les lettres arabes non-prononcées

بسم الله الرحمن الرحيم

Le saviez-vous ?

Saviez-vous qu’en langue arabe, certaines lettres peuvent être ajouté à un mot sans pour autant qu’elles soient prononcées!? comme par exemple :

1/ la Alif (الألف)

La Alif qui vient après le sujet « واو الجماعة »
هُمْ كَتَبوا * هُم لمْ يَكْتُبُوا * أنتم اكْتُبوا

Pour quelle raison ajoute t-on cette alif ?

— Tout simplement pour différencier le waw qui est sujet ici (واوُ الجَمَاعَة) au waw qui fait parti du verbe dit « malade » (الفعل المُعْتَلّ) comme dans :

دعا / يَدْعُو * تلا / يَتْلُو * محا / يمْحُو

La Alif qui vient après la fathatayn ً

On ajoutera donc une alif après le tanwin du nasb : كتابًا * درْسًا * محمدًا
mais attention, cette alif ne s’ajoute pas dans 2 cas :

1/ Après un ta marbouta « الناء المرْبوطَة »comme : مَدْرَسَةً * طبيبَةً 

2/ Après une hamza qui est déjà précédée d’un alif comme : مساءً

hataye

 

2/ le waw (الواو)

Vous avez surement déja remarqué le waw qui se trouve dans le pronom démonstratif « أوْلئكَ » juste après la hamza, il ne se prononce pas, on ne fait pas de prolongation comme dans le mot « مسْلمُوْن »

Mais alors pourquoi est-il ici ?

— Tout simplement car il remplace le ha (الهاء) qui se trouve dans les pronoms démonstratifs proches : هذا * هذه * هَؤُلاءِ

Les pronoms démonstratifs pour quelque chose de loin (ذلكَ * تلكَ * أولئِكَ) n’ont pas ce ha « الهاء » car celui çi indique justement le rapprochement, ils auront donc une autre lettre qui remplacera ce ha.

و الله تعالى أعلم

source : كتاب قواعد الكتابة والإملاء من كتب جامعة ابن سعود

Article rédigé par l’équipe darataalibat


cropped-bannieredar.png


 

Comment utiliser le verbe au présent en arabe ? ou à l’inaccompli الفعل المضارع

Comment utiliser le verbe au présent en arabe ?

Le verbe au présent ou à l’inaccompli

الفعل المضارع

fi3l

Nous allons traiter du verbe au présent.

C’est le temps qui a le plus de catégories et qui connaît le plus de changements.

De ce fait, c’est celui sur lequel les élèves rencontrent le plus de difficultés.

Nous allons essayer بعون الله de faire l’explication la plus claire possible, sous forme de tableau.

Vous pourrez ainsi l’imprimer et le garder près de vous lors des devoirs ou des révisions par exemple.

Mais avant cela, commençons par quelques points importants :

1er point :

Il faut d’abord comprendre ce que signifie « مضارع » et pourquoi il est appelé ainsi.

En langue arabe le mot  مُضَارِع signifie مُشَابِه :

مُضَارَعَةُ الشَّيْءِ = مُشَابَهَتُهُ أيْ مثْلُهُ

Voir l’explication de Al Aljjorrimiya « almoumti3 » de Sheikh مقبِل بن هادي الوادعي رحمه الله p. 50 :

moudari3

Pour quelle raison ce verbe s’appelle-t-il ainsi ?

Tout simplement parce qu’il est semblable aux noms (الأسْماء).

Ainsi, il sera مُعْرَبٌ comme les noms et non مَبْنيٌّ  comme les deux autres temps (الماضي والأمْر).(« le passé » et « l’impératif »).

 

eme point :

Le verbe à l’inaccompli est celui dont l’action se produit, au moment où l’on parle (à l’instant présent) ou bien, juste après (dans un futur proche) :

(هو ما دلَّ على حُصولِ الفعْلِ في زَمَنِ التَّكَلُّمِ أو بَعْدَهُ)

Il est obligatoire qu’il commence par l’une des 4 lettres suivantes : أ – ن- ت- ي

L’action qui se produit à l’instant présent :

يَذْهَبُ زيدٌ إلى المدْرَسَةِ  (Zayd va à l’école.)

أنا أذْهَبُ إلى المَدْرَسَةِ (Je vais à l’école.)

Maintenant le présent qui exprime un futur proche 

أرْجُو أنْ أذْهبَ إلى المدْرسةِ اليَوْمَ   (J’espère aller à l’école aujourd’hui.)

يَرْجُو زيْدٌ أنْ يَذْهَبَ إلى المدْرَسَةِ اليَوْمَ    (Zayd espère aller à l’école aujourd’hui.)

eme point :

Le verbe à l’inaccompli est مُعْرَب ce qui signifie que sa terminaison changera en fonction de ce qui le précède.

C’est là, toute la difficulté de ce verbe.


Exception : lorsqu’il est utilisé avec un pronom en particulier, il ne change jamais.

Nous en parlerons après إن شاء الله.

En règle générale (hors exception), il prendra une des 3 formes suivantes :

 يَكْتُبُ زيْدٌ الدرسَ : مَرْفوعٌ

لَنْ يكْتُبَ زيدٌ الدَرْسَ : منْصوبٌ  

لمْ يَكْتُبْ زيْدٌ الدرْسَ :  مجْزومٌ

En revanche, les verbes ماضٍ  et أمْر sont, quant à eux, مبْنِيّانِ (invariables).

Ils ne changent jamais où qu’ils soient placés dans la phrase.

Nous verrons dans le prochain article le point 4 et 5 ainsi que l’explication sur tableau pour une vision plus claire in sha allah.

بارك الله فيكن

والله تعالى أعلم

Article rédigé par l’équipe du مركز دار الطالبات


cropped-bannieredar.png

 

Rappel : Changement d’heure ?

Changement d’heure ?

horloge21h

بسم الله الرحمن الرحيم

Nous vous informons du changement d’heure qui aura lieu la nuit du Samedi 28 au Dimanche 29  Octobre 2017 ان شاء الله

Cela n’aura aucune répercussion sur les horaires des cours qui resteront aux horaires françaises.

Barakallahufikunna pour votre compréhension.

مركز دار الطالبات

 

Lire de courtes sourates du moufassal à la prière (obligatoire) du fajr est détestable

lever

بسم الله الرحمن الرحيم

« Et il est détestable de lire dans la prière du fajr de courtes sourates du moufassal (entre sourate alQaf et sourate an Nâs).

Cela est reprouvé sans excuse ou besoin.

Quelle est la preuve que cela est détestable ?

La preuve que c’est reprouvé est qu’Allâh a dit (traduction rapprochée) :

{et [fais] aussi la Lecture à l’aube, car la Lecture à l’aube a des témoins} (Sourate Le voyage nocturne verset 78)

Il a donc nommé le fajr par lecture : Cela montre donc qu’il faut que le Qur’ân y prédomine, que (la lecture du) Qur’ân y prédomine.

Donc s’il y lit des sourates courtes du moufassal, la lecture y sera infime et courte.

Et le verset est significatif que la lecture doit se prolonger au point que le Qur’ân y prédomine.

Ainsi, la lecture des courtes sourates du moufassal dans la prière du fajr est contraire au sens rapporté dans le verset.

Et que ce qui prédominait chez le Prophète صلى الله عليه وسلم était d’y allonger.

La majorité de ce qui est rapporté du Prophète صلى الله عليه وسلم est qu’il prolongeait dans la prière du fajr.

Sauf devant une cause fortuite. »


 Traduit et publié par cerclesciences.fr puis reprit sur le site 3ilm char3i

Cheikh Souleyman Ben Salîm Allâh Ar-Ruheylî – الشيخ سليمان بن سليم الله الرحيلي


cropped-bannieredar.png

Vous avez manqué les sessions annuelles ? – Cours pour femmes uniquement –

بسم الله الرحمن الرحيم

Nouveauté

Ouverture tous les mois de sessions mensuelles parallèles aux cursus annuels.

Places très limitées.

Rejoignez plus de 200 taalibats actuelles ….

 

EN SAVOIR PLUS ICI

 

Places très limitées.

afficheoctobre2017


Sessions langue arabe

Quelle formule choisir ? Intensive ? Semi-intensive ou hebdomadaire ?

Intensive pour qui ?

Pour celles qui ont du temps libre veulent avancer rapidement et efficacement et ont de bonnes capacités à faire valoir sur la durée
Cette formule permet de terminer le programme sur 2 ans in sha allah.
Elle est idéal lorsqu’on a encore peu de responsabilités.

Semi-Intensive ?

Pour celles qui ont un peu moins de temps mais souhaitent tout de même profiter d’un suivi de qualité régulier.

Hebdomadaire ?

Pour celles qui veulent garder un rythme d’étude en attendant d’avoir plus de temps libre.

Ce niveau est le même que les deux autres, mais un laps de temps plus long.

Nous vous conseillons de choisir dès le départ, le niveau qui sera le plus adapté à votre situation, ceci étant rien ne vous empêchera par la suite de basculer d’un niveau à un autre.


Vous souhaitez en savoir plus sur nos programmes en ligne ?

Nos brochures disponibles très prochainement sur demande.


cropped-bannieredar.png

Le saviez-vous ? L’importance de الإعراب

Le saviez-vous ? L’importance de الإعراب

 

nahwou

 

Saviez-vous que lorsqu’on analyse (الإعراب) les versets du qur’an, des ahadith ou bien des phrases où se trouvent des noms d’Allah عز وجلّ certains mots doivent être modifiés et plus appropriés à Allah عزّ وجلّ , parmi eux :

Lorsque le nom « Allah » est dans une phrase et qu’on doit faire son analyse grammaticale nous devons dire le terme « لفظُ الجلالَة » à la place du mot « Allah »

Lorsqu’une particule (حرف) est ajouté dans un verset (حرف زائد) on ne dit pas que celle-çi est simplement ajouté sans avoir un sens, mais bien au contraire si Allah عزّ وجلّ l’a mentionné c’est qu’elle est importante et qu’elle signifie quelque chose, elle indique soit « التوكيد » soit « الصلة »

Si le verbe « كان » est dans un verset juste avant un des noms d’Allah تعالى alors il indiquera une continuité et non le passé : « وكانَ اللّهُ عَلِيماً حَكِيماً »

 

S’il vient une phrase sous forme d’impératif (الأمر) mais que celle çi est en réalité une invocation (الدعاء) alors nous ne dirons pas : فعل أمر mais nous dirons plutôt : فعل جاء على صِيغَة الدُّعاءِ

Ex : اغْفِرْ لي = c’est un verbe venu sous la forme de l’impératif mais en réalité c’est une invocation qu’on demande à Allah تعالى donc il ne convient pas de dire : فعل أمْر car nous ne donnons pas d’ordre au Seigneur des Mondes !

 

Si un des noms d’ALLAH تعالى est venu dans une phrase d’i3raab « مفعول به » (par exemple) alors on ne dira pas : مفْعول به منصوب mais nous dirons : مفعول به منصوب على التعظيم

Source : http://www.ajurry.com/vb/showthread.php?t=47229

و الله تعالى أعلم

Article rédigé par l’équipe du merkez-darataalibat