Archives

Le saviez-vous ? L’importance de الإعراب

Le saviez-vous ? L’importance de الإعراب

 

nahwou

 

Saviez-vous que lorsqu’on analyse (الإعراب) les versets du qur’an, des ahadith ou bien des phrases où se trouvent des noms d’Allah عز وجلّ certains mots doivent être modifiés et plus appropriés à Allah عزّ وجلّ , parmi eux :

Lorsque le nom « Allah » est dans une phrase et qu’on doit faire son analyse grammaticale nous devons dire le terme « لفظُ الجلالَة » à la place du mot « Allah »

Lorsqu’une particule (حرف) est ajouté dans un verset (حرف زائد) on ne dit pas que celle-çi est simplement ajouté sans avoir un sens, mais bien au contraire si Allah عزّ وجلّ l’a mentionné c’est qu’elle est importante et qu’elle signifie quelque chose, elle indique soit « التوكيد » soit « الصلة »

Si le verbe « كان » est dans un verset juste avant un des noms d’Allah تعالى alors il indiquera une continuité et non le passé : « وكانَ اللّهُ عَلِيماً حَكِيماً »

 

S’il vient une phrase sous forme d’impératif (الأمر) mais que celle çi est en réalité une invocation (الدعاء) alors nous ne dirons pas : فعل أمر mais nous dirons plutôt : فعل جاء على صِيغَة الدُّعاءِ

Ex : اغْفِرْ لي = c’est un verbe venu sous la forme de l’impératif mais en réalité c’est une invocation qu’on demande à Allah تعالى donc il ne convient pas de dire : فعل أمْر car nous ne donnons pas d’ordre au Seigneur des Mondes !

 

Si un des noms d’ALLAH تعالى est venu dans une phrase d’i3raab « مفعول به » (par exemple) alors on ne dira pas : مفْعول به منصوب mais nous dirons : مفعول به منصوب على التعظيم

Source : http://www.ajurry.com/vb/showthread.php?t=47229

و الله تعالى أعلم

Article rédigé par l’équipe du merkez-darataalibat

Le saviez vous ? série de connaissances sur la langue arabe

​​​​​​​بسم الله الرحمن الرحيم

Saviez- vous que la grammaire arabe a été mise en place au temps du khalifa 3ali ibn abi Talib رضي الله عنه ?

Après les nombreuses conquêtes qu’il y eut, l’islam à commencer à se propager de plus en plus loin et les langues étrangères ont commencé à se mélanger à la langue arabe…

Un jour le compagnon abou alAswad Ad Dou’ali رضي الله عنه (mort en l’an 69 de l’hégire) trouva sa fille en train de regarder le ciel, elle voulu exprimer son émerveillement face à ce qu’elle voyait, celle-ci se trompa dans les voyelles et son émerveillement (que le ciel était la plus belle chose ) se transforma en question (quel est la chose la plus belle dans le ciel ?) à laquelle son père répondu par « les étoiles ».

nomade

Celle-ci, étonnée de sa réponse, lui expliqua qu’elle ne voulait pas poser une question mais juste exprimer son émerveillement, son père la corrigea donc, puis il alla retrouver 3ali ibn abi Talib رضي الله تعالى عنهما , et lui fit part de ce qui s’était passé.

 

islam

Ils décidèrent donc d’écrire les règles de grammaire pour que la langue arabe soit préservée بفضل الله

Source : شرح ألفية ابن مالك للعلّامة ابن صالح العثيمين

Article rédigé par l’équipe darataalibat

Avoir une lecture fluide

بسم الله الرحمن الرحيم

Avant-propos :

Voici un ensemble de conseils donnés par les enseignantes du Merkez.

Nous vous rappelons que ces enseignantes ont étudié, pour la plupart, dans les meilleures universités saoudiennes et écoles égyptiennes, d’autres ont l’autorisation d’enseigner.

Les articles du site darataalibat.com sont protégés et sous droits d’auteur.

Nous nous excusons par avance des éventuelles erreurs et du tort que nous pourrions involontairement causer à autrui. Et c’est à Allah qu’appartient la connaissance absolue.

Ceci étant dit, voici quelques conseils.

Avoir une lecture fluide : un processus sur le long terme

Il n’est pas rare de voir des élèves présentant toujours des lacunes en lecture alors qu’elles ont acquis des connaissances grammaticales poussées.

En général, elles se retrouvent dans l’une de ces 5 catégories :

Niveau – 1 :

Aucune capacité de lecture.

Niveau 0 :

Lecture très lente, aucune compréhension, beaucoup d’hésitation, beaucoup de pauses, confusion entre les lettres et entre les voyelles.

Niveau 1 :

Lecture lente, compréhension de quelques mots, un peu d’hésitation, pas de confusion entre les lettres et entre les voyelles.

Niveau 2 :
Lecture moyenne, compréhension des phrases, pas d’hésitation.

Niveau 3 :
Lecture fluide, bonne compréhension, pas d’hésitation, aucune confusion entre les lettres entre les voyelles, bonnes sorties de tous les sons.

Il y a dans la langue arabe, cette grande facilité de pouvoir fluidifier sa lecture rapidement car toutes les lettres et les voyelles se prononcent contrairement au français. Toutefois, pour cela, il faut appliquer les bonnes méthodes bi idhniLLAH et c’est ce que nous allons voir.

Comment avoir une lecture fluide ?

Une lecture fluide est une lecture rapide et automatisée qui exige peu d’efforts et d’attention.
Pour avoir une lecture fluide, il faut réunir 3 choses importantes :

1) Avoir de bonnes bases en lecture
2) Lire beaucoup
3) Comprendre ce qu’on lit

1) Avoir de bonnes bases en lecture

Avoir de bonnes bases en lecture signifie avoir une bonne maîtrise de toutes les règles spécifiques liées à la lecture et à la dictée.

Malheureusement, l’apprentissage de ces règles est souvent une étape trop négligée, ignorée, ou étudiée rapidement dans les cursus de langue arabe.

Nous avons remarqué, durant ces premières années d’apprentissage de la langue arabe, que beaucoup d’élèves se précipitaient à vouloir s’inscrire à un niveau supérieur alors que les connaissances déjà étudiées n’étaient pas suffisamment maîtrisées.

hamza

Toutes les règles de lecture doivent être parfaitement étudiées et assimilées sans précipitation.

Pour la lecture du Coran, il vous faut apprendre les règles de base du Tajweed résumées dans le poème Touhfatou Al-Atfal afin de lire sans erreurs.

2) Lire beaucoup

Pour lire un texte avec aisance, il faut avoir un niveau d’exactitude élevé.

En moyenne, il faudrait que 95 % des mots soient bien lus pour arriver à bien comprendre un texte.

Si une lectrice lit de façon incorrecte plus de 5 % des mots, cela affectera sa compréhension du texte.

C’est la raison pour laquelle il est important de débuter par lire des petits textes très simples.

Les livres pour enfants ou les petites histoires en langue arabe sont idéals car le vocabulaire employé est à la fois riche et simple.

djouhadar

Lire beaucoup signifie aussi relire de nombreuses fois le même texte et le MÉMORISER.

matn

 Un exemple de recueil de base simple et bénéfique à mémoriser.

C’est ce qui fait la différence.

Dès le départ, il faut prendre de bonnes habitudes :

• Répéter plusieurs fois et mémoriser les textes : c’est un effort indispensable.

Cela délie la langue de manière efficace.

À une époque où l’on souhaite tout avoir facilement et où l’on a tendance à devenir un peu fainéant, il faut se donner la peine, travailler et fournir des efforts pour vraiment progresser.

Si ce travail n’est pas fait régulièrement, les progrès seront peu probables.

3) Comprendre le sens de ce qu’on lit en ayant rencontré fréquemment les mots lus.

Au début de l’apprentissage, ce n’est pas grave du tout de ne pas comprendre le texte lu. Le principal est de lire même si l’on ne comprend pas.

Par la suite, afin d’aller plus loin et ne pas stagner, il faudra impérativement faire le travail cité plus haut.

Essayez par exemple de lire le mot suivant :

هُعْخُغْ

A-t-il été lu de façon fluide ? Pas si simple n’est-ce-pas ?

Et celui ci :

فَهِمَ

A-t-il été lu de façon fluide ? Si il a été lu de façon plus fluide, c’est normal.

Quelle est la différence entre les 2 mots ?

L’un est étranger et l’autre connu.

Expliquez chaque texte lu, surtout lors de la première lecture.

Décortiquez chaque phrase, expliquez tous les détails, reformulez, mimez, pour que le sens du texte soit parfaitement compris.

Dès la deuxième lecture, la fluidité sera grandement améliorée.

Lorsque la lecture est rapide, cela signifie que les processus impliqués dans le décodage des mots deviennent automatiques.

La lecture d’un texte peut apparaître comme une épreuve insurmontable pour certaines, cela est normal au départ mais ne vous laissez pas décourager et continuez vos efforts.

Des sessions pour vous accompagner dans votre progression !

C’est en tenant compte de tous ces éléments que nous avons mis en place les sessions :

« Préparation au tome 1 de Médine » et « Renforcement en lecture ».

Préparation au Tome 1 de Médine

La préparation au Tome 1 de Médine s’adresse aux niveaux entre 0 et 1 présentés au début de l’article.

Un apercu rapide du programme :

Acquérir le vocabulaire de base
Notions de grammaire
Commencer à s’exprimer
Nombreuses dictées corrigées
Amélioration de son écriture
Révisons et bilan d’évaluation

prepasite

Renforcement en lecture

Pour les niveaux 2 et 3, le renforcement en lecture est à privilégier.

Toutefois, il est possible de faire les deux afin d’améliorer sa lecture mais aussi de progresser en expression orale et écrite et d’apprendre plus de vocabulaire.

Les sessions seront présentées de façon illustrée et ludique avec un suivi.

L’objectif est d’acquérir les outils nécessaires pour savoir lire correctement et couramment tout en ayant une excellente prononciation.

Il ne sera pas demandé aux élèves de simplement lire les mots et les phrases.

Après avoir compris les mécanismes de la lecture lors des sessions précédentes, ces sessions consolideront les acquis grâce à de nombreux exercices.

Apercu de la session renforcement

C’est l’occasion idéale pour toutes les débutantes souhaitant consolider leurs acquis de base dans la langue arabe et pouvoir ainsi, poursuivre sereinement leur cursus d’études.

Nous nous sommes basées sur les Tomes de Mekkah et de Riyadh.

Nous espérons ainsi que ces sessions répondront aux besoins de nos étudiantes.

Et c’est à Allah que nous demandons la réussite.

Prochaine session en ligne :

CLIQUEZ SUR LE LIEN ICI

Mettre facilement le clavier arabe étape par étape.

السلام عليكن و رحمة الله وبركاته

Inutile de rappeler qu’il est vraiment indispensable d’avoir un clavier arabe lorque l’on prend des cours d’arabe ou de Coran en ligne et ne pas se contenter d’un site en surface qui peux dépanner de temps en temps mais n’est pas assez efficace et pratique à la longue.

Même après plusieurs années dans l’apprentissage, beaucoup ne l’utilisent pas, pire continuent à écrire en phonétique même lors des cours.

Cela est juste inadmissible.

Les progrès se feront peu ressentir avec le temps.

Parmis les bénéfices d’avoir un clavier arabe performant sur l’ordinateur de bureau (car vraiment il y une différence entre l’avoir que sur téléphone ou tablette et l’avoir sur pc) :

  • Incitation à l’écriture uniquement en arabe.
  • Amélioration de l’expression écrite.
  • Délaissement du phonétique qui est la cause de nombreuses incompréhensions et erreurs grossières.
  • Progrés en grammaire et dictée.
  • Se mettre à penser en Arabe.

Et sûrement qu’il en existe beaucoup d’autres non citées.

Voici pour celles qui ont Windows comment faire pour changer, ajouter ou supprimer une langue de clavier :  une installation étape par étape.

C’est vraiment la première clé pour bien débuter dans son apprentissage إن شاء الله.

Tous les paramètres liés à la langue de saisie du clavier sont réalisées à partir d’Horloge, langue et région dans le panneau de configuration Windows, il y a plusieurs façons de le trouver.

La plus facile est de chercher langue et région dans la boîte de recherche du menu Démarrer :

langue et région windows 7

1. Là, vous pouvez cliquer sur « Région et langue » ou appuyez simplement sur Entrée.

2. Dans la boîte de dialogue « Région et langue », passer à l’onglet « Claviers et langues » Sous Claviers et autres langues d’entrée, cliquez sur le bouton Modifier les claviers pour ouvrir la boîte de dialogue Services de texte et langues.

Claviers et langues windows 7

3. Dans l’onglet Général de la boîte de dialogue Services de texte et de langues, vous verrez la liste des langues d’entrée actuellement installés.

Pour ajouter un nouveau, cliquez sur le bouton Ajouter.

Ajouter langue windows 7

4. Une liste des langues disponibles qui s’affiche, sélectionnez ceux que vous désirez, développez l’arborescence (cliquez sur le bouton +) et cochez la case (pour notre cas ce sera Arabe).

Ajouter une langue d'entree windows

5. Après avoir sélectionné les langues que vous souhaitez ajouter, cliquez sur OK et vous serez redirigé vers la boîte de dialogue Services de texte et de langues.

6. Sous Langue d’entrée par défaut, sélectionnez dans la liste déroulante la langue d’entrée que vous souhaiter et cliquez sur le bouton Appliquer.

selection langue d'entree par défaut

7. Vous avez terminé ! Ouvrir le bloc-notes ou tout autre éditeur de texte pour commencer à taper avec la langue d’entrée par défaut.

8. Il ne rester plus qu’a avoir les autocollants des lettres arabe facilement trouvable dans de nombreuses librairies islamiques ou plus rapidement le clavier arabe déjà intégrer.

Résultat de recherche d'images pour "LETTRES ARABE 0 COLLER SUR CLAVIER"

بارك الله فيكن

دار الطالبات

Comment assimiler la conjugaison des verbes en arabe ?

بسم الله الرحمن الرحيم

الحمد لله رب العالمين و صلاة و سلم على نبي محمد و على آله وأصحابه أجمعين

السلام عليكن رحمة الله و بركاته

Nous connaissons  l’importance de la langue Arabe dans notre religion, cette importance implique d’y mettre tous les  moyens nécessaires pour l’apprendre, la comprendre et l’utiliser.

Des difficultés sont inévitablement rencontrées à un moment ou à un autre durant la durée de cet apprentissage, plus ou moins selon le niveau de compréhension ou l’aptitude à s’adapter à une langue totalement étrangère (lettres, sons etc).

Très souvent nous retrouvons ces problèmes sur des points précis, notamment celle de  la conjugaison des verbes par exemple, qui est totalement différente de la conjugaison française …

Mais cela n’est vraiment pas insurmontable…

Un certain temps sera demandé, tout ne peut être mémorisé dès le début, après tout nous avons bien étudié la langue française depuis notre plus jeune âge et nous faisons malgré tout souvent des erreurs même après avoir atteint l’âge adulte..

Pour certaines, cela prendra plus de temps que d’autres.

Toujours est-il que la pratique orale fera toujours la différence, il ne faudra pas se contenter de l’écrit.

Le cerveau est un muscle qui nécessite beaucoup d’entraînements et un travail constant pour arriver à ces résultats par la grâce d’Allah.

Voici quelques bonnes habitudes à prendre pour vous aider à développer tout cela بإذن الله :

fi3l

1/ Refaire les exercices faits en cours.

Ne pas se contenter de les avoir lus avec l’enseignante sans revenir dessus, particulièrement lorsqu’il s’agit d’ exercices de conjugaison.

2/ Lire beaucoup.

 Cela est primordial, se contenter uniquement des cours faits en classe sans par la suite ouvrir un seul livre en arabe ne peut être aussi efficace qu’une personne tentant de lire régulièrement par exemple le Qur’an ou les moutouns…

3/ Travailler sur les verbes

Un bon exercice a appliqué sur ce que vous lisez consiste à sortir les verbes, trouver à quel temps ils sont conjugués, quelles personnes et faire الإعراب (son analyse grammaticale).

4/  Conjuguer les verbes

Pensez à conjuguer les verbes ماض/مضارع/أمر mais aussi à apprendre le masdar/المصدر en même temps, car le masdar est très utilisé en arabe.

5/ Faites-vous des fiches et/ou tableaux.

 Se faire des fiches et/ou tableaux après chaque leçon étudiée pour répertorier les verbes appris est très bénéfique.

De cette façon, vos verbes seront bien rangés dans vos cahiers mais aussi dans votre cerveau en fonction des leçons.

Il sera plus facile pour vous de retrouver et réviser tout cela le moment venu, plûtot que de les laisser uniquement dans un cahier de verbe.

Et surtout  : beaucoup d’invocations et d’istighfar (demande de pardon) ajouté à une bonne dose de patience car c’est Allah qui accorde la réussite.

Nous avons aussi بفضل الله internet qui dispose de liens utiles notamment :

Dictionnaire arabe/arabe qui vous donne la conjugaison, les maSaadir, le sens :

Dictionnaire arabe/arabe 

Conjugaison des verbes à tous les temps (très utiles en cas de doute sur un verbe) :

Conjugaison 

Ci-dessous un tableau récapitulatif de la conjugaison arabe (les 3 temps  principalement utilisés) :

الماضي

الغائب

المخاطب

المتكلّم

هو فَعَلَ

هي فَعَلَتْ

أنتَ فَعَلْتَ

أنْتِ فَعَلْتِ

أنا فَعَلْتُ (مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُفْرَدُ

هما فَعَلا (مذكّر)

هُما فَعَلَتا (مؤنّث)

أنتما فَعَلْتُما (مُؤنّث/مُذَكَّر)

نحن فَعَلْنا (مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

هُمْ فَعَلوا

هنَّ فَعَلْنَ

أنتُمْ فَعَلْتُم

أنْتُنَّ فَعَلْتُنَّ

الجمْعُ

المضارع المرفوع

Nb : Ne pas oublier que le verbe au moudhari3 (présent) commence toujours par une de ces lettres contrairement au maadi (passé)

(أ ، نـ ، تَـ ، يَـ)

الغائب

المخاطب

المتكلّم

هو يَفْعَلُ

هي تَفْعَلُ

أنتَ تَفْعَلُ

أنْتِ تَفْعَلينَ

أنا أفْعَلُ

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُفْرَدُ

هما يَفْعَلانِ (مذكّر)

هُما تَفْعَلانِ (مؤنّث)

أنتما تَفْعَلانِ (مُؤنّث/مُذَكَّر)

نحن نَفْعَلُ

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

هُمْ يَفْعَلونَ

هنَّ يَفْعَلْنَ

أنتُمْ تَفْعَلونَ

أنْتُنَّ تَفْعَلْنَ

الجمْعُ

Nb : Les lettres en rouge sont attachées à la lettre qui suit in sha allah.

المضارع المنْصوب

الغائب

المخاطب

المتكلّم

هولن يَفْعَلَ

هي لن تَفْعَلَ

أنتَ لن تَفْعَلَ

أنْتِ لن تَفْعَلي

أنا لنْ أفْعَلَ

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُفْرَدُ

هما لن يَفْعَلا (مذكّر)

هُما لنْ تَفْعَلا (مؤنّث)

أنتما لن تَفْعَلا (مُؤنّث/مُذَكَّر)

نحن لن نَفْعَل (مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

هُمْ لن يَفْعَلوا

هنَّ لَنْ يَفْعَلْنَ

أنتُمْ لن تَفْعَلوا

أنْتُنَّ لن تَفْعَلْنَ

الجمْعُ

المضارع المجْزوم

الغائب

المخاطب

المتكلّم

هولمْ يَفْعَلْ

هي لمْ تَفْعَلْ

أنتَ لمْ تَفْعَلْ

أنْتِ لمْ تَفْعَلي

أنا لمْ أفْعَلْ

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُفْرَدُ

هما لمْ يَفْعَلا (مذكّر)

هُما لمْ تَفْعَلا (مؤنّث)

أنتما لمْ تَفْعَلا (مُؤنّث/مُذَكَّر)

نحن لمْ نَفْعَلْ (مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

هُمْ لمْ يَفْعَلوا

هنَّ لَمْ يَفْعَلْنَ

أنتُمْ لمْ تَفْعَلوا

أنْتُنَّ لمْ تَفْعَلْنَ

الجمْعُ

الأمر

الغائب

المخاطب

المتكلّم

أنتَ افْعَلْ

أنْتِ افْعَلي

المُفْرَدُ

أنتما افْعَلا

(مُؤنّث/مُذَكَّر)

المُثَنَّى

أنتُمْ افْعَلوا

أنْتُنَّ افْعَلْنَ

الجمْعُ

و الله تعالى أعلم

Qu’الله nous accorde une science utile.

Article rédigé par l’équipe دار الطالبات

cropped-bannieredar.png